看板 Gossiping作者 starfishkira (正氣凜然流浪漢)
標題 [問卦] 為什麼Dragon會被翻譯成龍?
時間 Sun Jun 19 16:38:42 2016
餓死抬頭 西洋龍 明明就跟 東洋龍 差非常多 共通點 也就只有 都像是爬蟲類 但翻譯時 卻把Dragon翻成 中文的龍 有沒有為什麼Dragon要翻成龍的八卦? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.68.174※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1466325525.A.D38.html→ anglegirl13: g跩龍1F 06/19 16:39→ nacy204327: 不然要翻成豬嗎2F 06/19 16:39推 HKuo: 下面有請3F 06/19 16:39→ leo0988: 那G-Dragon要翻成什麼4F 06/19 16:39就 雞跩跟阿→ snsdakb48: 跩根5F 06/19 16:39推 canblow: Dragon sister >> dinosaur sister6F 06/19 16:39推 kkkysc: 因為遙遠的東方有一條龍7F 06/19 16:39→ tasogare: 西洋是dinosaur8F 06/19 16:39推 ls4860: 不然你提個更好的翻譯啊9F 06/19 16:39小弟理工肥宅,不太懂翻譯 只是不太理解為什麼不用一個新的詞來作為翻譯→ eatingshit: 我都翻costco10F 06/19 16:39→ kent: 成龍是Jacky Chan11F 06/19 16:39不是 成龍是Nose→ theyolf: 中文的龍? 蛇不也是爬蟲類12F 06/19 16:39→ alkahest: 不然你跟我講一個更好的翻譯13F 06/19 16:40推 orze04: dinosaur是恐怖+蜥蜴和合義 翻成恐龍才是錯的14F 06/19 16:40推 Kouson: 「跩根」15F 06/19 16:40推 ogisun: 阿就差不多的東西阿 不然翻什麼 狗嗎?16F 06/19 16:41推 Gamelop: 不然要 翻成馬份嗎?17F 06/19 16:41→ syntax123: 卓耿18F 06/19 16:41→ abakama: 木噓龍19F 06/19 16:41※ 編輯: starfishkira (140.113.68.174), 06/19/2016 16:43:33推 theeht: Drag-on20F 06/19 16:41推 yoyorar: 德拉肛21F 06/19 16:41→ Skyraker1320: 不然翻成什麼???22F 06/19 16:41推 Rex1009: 因為以前人覺得是一樣的東西23F 06/19 16:41→ XZXie: 多啦...多啦...哆啦干!24F 06/19 16:41推 dragontail: 抓梗25F 06/19 16:42推 eyb602: 確實是翻譯錯誤26F 06/19 16:42推 kevin751231: 抓梗球-超27F 06/19 16:42→ ZABORGER: 我都唸作竜28F 06/19 16:42→ mike158: 不然翻成爪爪好了29F 06/19 16:43→ kamisun: 還有一種叫 wyvern 威鵬的,常常也會被說是龍30F 06/19 16:43→ amovie: 我都念兜LOW工31F 06/19 16:43→ HiSop: 就為了配合七龍珠 Dragon ball 不行嗎??????32F 06/19 16:45推 shiriri: G-Dragon=雞-多拉貢33F 06/19 16:46→ k4653: 你怎麼知道他們都是爬蟲類34F 06/19 16:46推 zxlt3722: 日本人都念多拉貢35F 06/19 16:47推 Carboom: 東方的龍 英文是什麼36F 06/19 16:47推 kamisun: wyvern=威鵬 dragon=龍 差別就在於龍的翅膀長在背部37F 06/19 16:48推 Sugiros: Shenlong38F 06/19 16:48噓 freakclaw: 翻成雞如何?39F 06/19 16:48推 vegetabler: long is long40F 06/19 16:49→ kamisun: 威鵬的翅膀長在手上41F 06/19 16:49→ syk1104: 跩哥馬糞42F 06/19 16:50推 rogerlarger: 跩根, 跩幹,跩哽43F 06/19 16:50(Re-Up) Dragon yee (ドラゲナyee) - YouTube A reupload of ADOBECH'S ドラゲナyee. A beautiful addition to the YEE series!推 hfiehfkjw: 多拉貢45F 06/19 16:51噓 icrt000000: 抓來肛是能聽喔?46F 06/19 16:52推 TellthEtRee: 七龍珠的龍也是47F 06/19 16:52推 Kouson: 日文叫"奪拉貢" 發音和英文的dragon還真是有點像 巧合巧合48F 06/19 16:52→ hongou: 都拉汞49F 06/19 16:53推 tokyoto: 我覺得四角獸可能貼切一點→ tokyoto: 腳51F 06/19 16:54推 hijkxyzuw: 問美國人為什要把中國的龍翻成 dragon 啊52F 06/19 16:54推 Kouson: 我朋友都不唸dragon 都讀「以2.718281828..為底數的對數」53F 06/19 16:54推 hshinglin: 翻成惡龍比較好54F 06/19 16:55推 hinajian: 日文的督拉供本來就是英譯啊55F 06/19 16:58噓 samule: 中國蛇=爬蟲 西方蜥蜴=爬蟲 看不出來有什麼不一樣的地方56F 06/19 16:59--
↧
[問卦] 為什麼Dragon會被翻譯成龍?
↧