Quantcast
Channel: Disp BBS - terievv 板
Viewing all articles
Browse latest Browse all 35685

[閒聊] 野良與皇女與流浪貓 官網根本大爆炸

$
0
0
看板 C_Chat
作者 anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
標題 [閒聊] 野良與皇女與流浪貓 官網根本大爆炸
時間 Wed Jan 23 20:17:36 2019

https://nora-anime.net/nora1cs-zh-cmn-hant/野良與皇女與流浪貓之心要上steam了同時也推出了中文版的官網 (就是告訴你有中文能玩但是一點進去官網就彷彿看到了地獄一樣.......你們有聽過吐槽魂嗎? 我的吐槽魂完全暴走了主視覺圖https://images.plurk.com/2GG4FnvGV65zLeqqqlpIfZ.jpg
[圖]
劇情大綱https://images.plurk.com/4OIONPMS0pq2Sq2HV6TTgo.png
[圖]
''母親曾經去世'' (哇賽旁白大姐不配旁白啦JOJO角色介紹https://images.plurk.com/2iBFg1YqW42DQLUGdIPSXs.png
[圖]
''在地上,到底有人比得上我媽?'' (不行不行 你媽是真滴強https://images.plurk.com/5IPeB54HuWTMwM3yDYIZFO.png
[圖]
成績優良的野良的青梅竹馬 (根據解讀方式不同 未知未知很可能會哭出來家庭成員:母親、姐姐、妹妹 (別鬧了好嗎獨生女 複製貼上沒藥醫知道嗎https://images.plurk.com/2y2GNpS6QpfwKV02SBmhhO.png
[圖]
''她做的菜是從附近的小孩受歡迎'' (等等 講完啊!? 小孩怎麼了!?(她傷心,就下雨 雖然聽起來很靠杯但是真的所以不能婊https://images.plurk.com/69CTOfK8YbWdsWcobLwc87.png
[圖]
家庭成員 : 健在 (第一次看到這樣介紹自家人的 我真的怕了https://images.plurk.com/4fXxZ0RREcC0qAR4SQF71a.png
[圖]
''大丈夫都比不上她'' (誰 井田嗎https://images.plurk.com/32tvh8zdHExCWF9sjwWwvS.png
[圖]
''我去不了,這真受不了'' (讀到這邊還受的了舉手一下https://images.plurk.com/6Zcg9yYu7IxKEuL7C6Aa8h.png
[圖]
''她以為自己的妹妹是最可愛'' (不不真的很可愛,你們家小隻的我特喜歡https://images.plurk.com/7p7FUkf7hsn4aak8YWY9rD.png
[圖]
''她想做運動,做有勁的人'' (我笑癱在電腦前''有很多機會仲裁朋友們的吵鬧'' (仲裁? 誰?? 田中???https://images.plurk.com/EXFli4zjEwBAvmhI28DRf.png
[圖]
你是不是賄賂google小姐了 唯一我覺得沒問題的CG欣賞https://nora-anime.net/nora1cs-zh-cmn-hant/img/gallery-01.jpg
[圖]
https://nora-anime.net/nora1cs-zh-cmn-hant/img/gallery-02.jpg
[圖]
https://nora-anime.net/nora1cs-zh-cmn-hant/img/gallery-03.jpg
[圖]
https://nora-anime.net/nora1cs-zh-cmn-hant/img/gallery-04.jpg
[圖]
https://nora-anime.net/nora1cs-zh-cmn-hant/img/gallery-05.jpg
[圖]
https://nora-anime.net/nora1cs-zh-cmn-hant/img/gallery-06.jpg
[圖]
https://nora-anime.net/nora1cs-zh-cmn-hant/img/gallery-07.jpg
[圖]
https://nora-anime.net/nora1cs-zh-cmn-hant/img/gallery-08.jpg
[圖]
https://images.plurk.com/4Sx53ZBCDd1tnCvzxxly1Y.jpg
[圖]
結論 : 咕...殺了我吧--https://i.imgur.com/QZjsCk2.jpg
[圖]
https://i.imgur.com/J3WBpHm.jpg
[圖]
--※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.25.35※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1548245868.A.A01.html
jeff235711: 哈哈哈哈1F 01/23 20:19
durantjosh: 早上看到這翻譯真的笑死2F 01/23 20:19
vvbv11280: 請google 小姐翻的嗎3F 01/23 20:19
satousei: 機翻也算中文化???4F 01/23 20:20
crash121: 快笑死 連請個翻譯都沒錢嗎XD5F 01/23 20:20
FrogStar: XDD6F 01/23 20:21
forsakesheep: 機翻這樣也行喔....7F 01/23 20:21
Ttei: 好奇到時遊戲成品漢化如何XDDD8F 01/23 20:21
wryyyyyyyy: 這是找G翻漢化組弄的吧9F 01/23 20:21
ssarc: 感謝翻譯讓我消火省錢10F 01/23 20:21
asiasssh: 要挑戰剔牙老奶奶的地位了嗎?11F 01/23 20:24
devilkool: 不如不要中文啊wwww12F 01/23 20:24
peter0318: 她傷心,就下雨 笑噴13F 01/23 20:25
kaj1983: 咦?我怎麼看起來無違合感XDDD14F 01/23 20:25
cloud7515: 三小XDDDDDDDDDD15F 01/23 20:26
cross980115: 超誇張的啊 今天下午朋友還po給我看16F 01/23 20:26
mashiroro: 而且字體醜死了=口=17F 01/23 20:27
cross980115: 我他媽的自己啃生肉都好上10倍18F 01/23 20:27
trollfrank: 笑死XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD19F 01/23 20:27
wetor: 谷狗小姐收多少20F 01/23 20:30
fordpines: 在地上,到底有人比得上我媽21F 01/23 20:32
OldYuanshen: ID正確22F 01/23 20:32
snocia: 這感覺像直接請估狗翻譯日文官網的成果 真不簡單23F 01/23 20:33
hms5232: "她傷心,就下雨"這句話這樣翻也沒問題啊24F 01/23 20:34
對 所以我說聽起來感覺很靠杯但是沒翻錯所以不能婊
hms5232: 但曾經過世和其他的就...先笑再說25F 01/23 20:34
※ 編輯: anpinjou (111.83.20.100), 01/23/2019 20:36:16
pearnidca: 估狗翻譯 廢到笑26F 01/23 20:38
cheng31507: 笑死27F 01/23 20:38
Hybridchaos: 這好慘啊28F 01/23 20:39
SaberMyWifi: 就直接複製貼上給GOOGLE翻譯吧 超省錢~29F 01/23 20:40
gn00465971: 前陣子還有人說機翻快要翻得比人翻好呢~30F 01/23 20:42
jonathan793: 還好我玩民間漢化 嘻嘻31F 01/23 20:42
dog990999: 好省錢32F 01/23 20:42
CaponeKal: 他母親曾經去世 他母親是耶穌嗎?33F 01/23 20:43
EstGealach: 家庭成員 : 健在 日文官網上的介紹也是這樣寫就是了34F 01/23 20:44
她的路線我沒玩所以不知道家庭狀況w
DivineSX: 這翻譯真的超母湯的35F 01/23 20:46
pikaMH: 健在真的恐怖36F 01/23 20:48
※ 編輯: anpinjou (111.83.20.100), 01/23/2019 20:48:28
taiautumn: 舉目無親 驚異萬端 XD37F 01/23 20:50
EstGealach: 在地上,到底有人比得上我媽? 原句是38F 01/23 20:52EstGealach: 私に敵う人がこの地上にいるのかしらEstGealach: 連中文都打錯的翻譯比機翻還慘
anpinjou: 到底什麼樣的機翻會出現我媽我也是很困惑 說好的複製呢41F 01/23 20:57
sln5112: 靠 這作有很多諧音捏他之類 用這翻譯 根本死在地上吧42F 01/23 21:01
taiautumn: 那句機翻也不會出現 我媽 呀XDDD43F 01/23 21:02
grizz233: 仲裁那個真的好笑,他名字又叫田中44F 01/23 21:02
KagamiRaito: 野良貓日文梗一大堆 民間漢化87%母湯45F 01/23 21:05
gn00465971: "嗎"用一聲輸入又沒好好選字吧46F 01/23 21:08
jackwula9211: 請告訴我如何曾經去世47F 01/23 21:09
bloodruru: 機翻連校稿都沒有 只能說人力這種東西 你看不起卻還是48F 01/23 21:10bloodruru: 很重要...
sky449521: 野良貓的諧音哏太多…我很怕中文版484地雷 雖然我啃生50F 01/23 21:12sky449521: 肉
Youmukon: 君中國語本當上手52F 01/23 21:16
cat663: 曾經去世XDDDD53F 01/23 21:30
moebear: Est那句我丟google是 我想知道是否有人在敵人身邊54F 01/23 21:38
gn00465971: 其實內文翻譯沒錯 但是中文文法很爛55F 01/23 21:44gn00465971: 你碰其實漢字選得很隨便 就跟中文在再因應不選有點像gn00465971: 所以看到 に(適・敵)う 都同一個意思 就是"比得上"gn00465971: 照理說應該要修成例如這樣gn00465971: "在這地上,可有人比得上我?" 之類的gn00465971: 意思沒錯 但是完全沒潤gn00465971: 然後沒潤已經夠靠北 偏偏嗎又打成媽 慘上加慘
anpinjou: 重點就是在最終呈現 你我都看到了媽XDDD62F 01/23 21:50
gn00465971: 妳媽超強 地上沒人比得上63F 01/23 22:11
--

Viewing all articles
Browse latest Browse all 35685

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>